Background Image
Previous Page  81 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 81 / 146 Next Page
Page Background

84

ted muy

bien-

una

ventaja

y

un

instrumento

indispensable

que

ellos

ad-

quieran

el

castellano,

la

escuela

debe

dar

tambi€n

el

castellano.

Yo

me

pre-

gunto:

;en

la

escuela

de

la

comunidad en

la

cual han trabajado

ustedes

y

en

los

planes

de

educaci6n

de adultos, que creo han realizado, en qu6

han

habla-

do?,

Cen

qu6 lengua

ha

ensefrado

el

profesor? ;Siempre en

castellano?

DR. NUNEZ

DEL

PRADO:

No;

justamente en

quechua se

ha

ense-

frado en

la

primera

etapa.

DR.

SALAZAR

BONDY:

Porque

hay

que

enseflar,

es

decir,

porque

hay un objetivo inmediato

y

eso

se

afirma

y

se asegura

alfabetizando en

que-

chua

y

al

mismo

tiempo

se

gana

el

espaffol,

yo

no

veo problema en

la

con-

cepci6n.

.

.

DR.

NUNEZ

DB.L

PRADO:

Bueno:

evidentemente

hay un

problema

y

vamos

a

regresar casi

al punto

de

partida.

El

Dr.

Escobar

dijo

ayer que hay

diferencia estructural entre

ambas lenguas

y

eso es evidente, innegable. En-

tonces tenemos

que pensar

en

que

hay

que

ideaerse

alg6n

sistema

en

el

cual

puedan

conciliarse

las

estructuras diferentes

de

ambos

idiomas,

si

vamos

a

ensefrar

en

quechua

y

si

vamos

a

ensefiar

en

castellano.

DR.

SALAZAR

BONDY:

gNo

hay

suficiente experiencia en

este campo?

DR. NUNEZ

DEL

PRADO:

Bueno:

en el pais

creo tenemos

muy

pocos

lingiiistas.

.

.

DR.

SALAZAR

BONDY:

No;

pero

por

ejemplo,

ensefranza

a

nifros

en

colegios,

aqui

o

en

otras partes

en los

cuales

se

ensefran

dos

lenguas al

mismo

tiempo

y

se

da

instrucci6n

de

ciertas materias

en una

lengua

y

en

otra,

a

pesar

de

las

diferencias estructurales

que

puedan

haber entre

una

lengua

y

otra,

seria

un

caso

paralelo ;no?

DR. NUNEZ

DEL

PRADO:

Bueno: dentro del

caso

del

manejo

de

la

lengua

solamente,

no

hay

problema. Pero cuando

se

llega

al

momento en

que

hay

que graficar

esa

lengua,

entonces

tendriamos

la

incompatibilidad de

gra-

ficaci6n

existente

entre

ambas lenguas

por

los

sistemas fonol6gicos

que

son

diferentes...

DR.

SALAZAR

BONDY:

Pero

ustedes

han

buscado

una soluci6n

prSc-

tica a

este

problema.

.

.

DR.

NUNEZ

DEL

PRADO:

Ya;

pero

es

una

soluci6n

transitoria.

En

verdad,

el

uso

de

estas

pocas

o

muchas

palabras

no

es

sino

un

recurso, es de-

cir, el

primer

escal6n

que

se

pone

para

seguir

ascendiendo.

Es una

cosa

tran-