87
gica dividiendo las aptitudes
de
aprendizaje merced
a
las
edades,
quiero in-
vitarlo
a
una reflexi6n
sobre
un
punto
al
cual
me
voy
a referir
y
para
el
cual
no
pido
respuesta
de
6l
hoy dia.
Yo
creo,
Dr.
Nffrez del
Prado, que
cuando
usted
ha
optado
por
seleccionar
determinadas
grafias
del
espafiol
para
usar-
las
graficando palabras
del
quechua,
si no ha
sido, como
deciamos hace
un
momento,
por
consideraciones
de
urgencia
y
de
fin
inmediato pr6ctico,
si
no
ha
siclo
por
tal
causa,
tendriamos que
admitir
que
ha
sido
por
una
confusi6n
entre
1o
que
es
la
lengua
y
lo
que
es
la
escritura. Porque
si
con
eso
cree usted
que
se
evita
la dificultad
entre
la
estructura de
la
lengua
quechua
y
la
estruc-
tura
castellana
en realidad,
tendrd
que convenir que
no
es
asi.
Ya
que
las
es-
tructuras
est6n
en la
lengua
y
las
lenguas son orales, son sonidos,
y
el
tratar
de
ponerse
el
antifaz de una
escritura, que mds
o
menos sea
coincidente,
no
eli-
mina
el
que
por
toda
la vida
este
hablante tenga
el
contraste de dos
sistemas
distintos.
DR. NUNEZ
DEL
PRADO:
Aunque
el
Dr.
Escobar
me
ha
liberado
de
la
necesidad
de
contestar,
yo
quiero
decirle
que
no
es
que
se
confunda
lo
que
es
la
lengua de
lo
que
es
la
escritura.
Resultaria
infantil
hacerlo.
Lo
que
he dicho
es
que
hemos
escogido
este
grupo
de
palabras
de
ta
lengua nativa
para
poder
transferir
al
individuo
hacia
la
otra
lengua
y
hacia su
sistema
de
escritura que es
el
que
importa
para
la
supervivencia
del
grupo.
DR.
ESCOBAR:
Yo
entendia
que
esos
alumnos
no
hablaban
espafiol,
es
decir, que eran monolingiies en
quechua. Entonces
lo
que
importa no
es
la
escritura
sino
lo
que
importa
es
habilitarlos en
espaffol
y
como
un
elemento
derivado de
su
uso
del
espafrol
un
grado
rlrAs avanzado,
que
es
el
uso de
la
escritura
del
espafrol.
O
sea
que
lo
que est6
en juego
no
es
el
conflicto
o
la
dificultad
entre
la
escritura
del
espafrol
y
la
probable
escritura
quechua, sino
lo
que
estd en
juego
es
el
contraste de
saltar
de
la
lengua
quechua
a
la
lengua
espafrola.
DR. NUNEZ
DE,L
PRADO:
Bueno;
en
verdad
la
idea
de pasar de la
lengua quechua
a la
lengua
espaffola
y
tener
el
recurso
de graficar
la
lengua
espafrola.
Los
nifros
o la
gente
con
las
cuales
he
trabajado son
monolingiies
en
quechua,
DR.
ESCOBAR:
Eso me
convence pues,
que
lo
primario
es
que
usted
no
les puede
dar
la
escritura
del
espafrol
si
usted
no
les
da
la
lengua
espaflola,
o
sea
que
el
proceso
era de
ensefranza
de
la
lengua
espafiola
y
ademSs
la
posi-
bilidad
de
escribir
la
lengua
espafrola.
DR. NUNEZ
DEL
PRADO:
Bueno:
se
habia
jugado
con
esta
posibili-
dad
y
de
esto est6n enterados
los
educadores.
Se emplearon
inclusive
ciclos




