Background Image
Previous Page  42 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 42 / 146 Next Page
Page Background

45

biar

casi

totalmente

algunas actitudes

sociares

que

hay

en

el

pais, que impi-

den

este cambio.

DR.RAF

AELAGUILAR:Yonotengotituloninguno

'heasistidode

aficionado

a

cursos

de etnografia

y

de lingiiistica

en

la

Universidad

Mayor

de

San

Marcos

a

la

edad

de m6s de 60 afros.

soy

del

Cuzco,

conozco

el

idioma

desde

mi

infancia,

el

idioma

quechua;

y

hace m6s

de diez

afios que

vivo

desvelado

con

la

preocupaci6n

de

este

problema

y

sus

relaciones,

con

lo

educacional,

social

y

politico, con

el

deseo

de

encontrar

una

so1uci6n.

Dentro

de

esta

mi

situaci6n marginal

en

relaci6n

a

esta

respetable

Mesa

Redonda,

debo

expresar

que

se

ha

tocado

un

punto

esencial

en

mi

concepto

y

firndamental

en

relaci6n

a

esta educaci6n,

o

sea,

que

siendo

el

idioma

la

expresi6n funda-

mental

e

irrenunciable de

una cultura,

est6

todavia perviviendo

a

traves

del

idioma

nativo,

el

quechua,

el

aymara,

y

algunas

formas

dialectales,

esta

cul-

tura

que

no

se

ha

suprimido

por

la

conquista

ni

por

la

independencia

ni

pue-

de

suprimirse

por

decreto.

Ilace

unas

noches

aqui, en

una

magnifica

confe-

rencia

del

Dr.

cueto

Fernandini,

se

hizo

precisamente

hincapi6

en

este

punto

esencial: nuestro

problema de bilingiiismo

es

tambien

un

problema de bicul-

turismo;

el

indigena guarda

dentro de su medio ambiental una

herencia tras-

mitida

desde

sus

antepasados

y

se

expresa

en

un

idioma

que nada tiene

de

inferior sino

por el

prejuicio de las

civilizaciones sobrevivientes

a

los

idiomas

occidentales

o

cualesquiefa

otros idiomas;

el

quechua

y

el

aymara

han

sido

calificados

por

fil6logos

eminentes

como

medios

de

expresi6n

de

una

alta

cultura

y

creo

que

no hay

exageraci6n

en 6llo,

sin

embargo,

el

problema

del

bilingiiismo

lo

tratamos

nosotros

de

recuperar

en parte;

si

nosotros

decimos

que este

problema

fue tratado

por

los

espafioles

con

mes carifro

y

con

m6s

comprensi6n

que dentro de

la

Repdblica,

parecer6 absurdo,

sin

embargo

el

hecho

es

asi;

el

idioma

quechua creado dig6moslo

asi,

o

tratado de

difundir

por

los

incas, abrazaba

una

pequefia

6rea

territorial

a la

llegada

de los

es-

pafloles

y

fue

la

obra

misionera

la

que

hizo

que

este

idioma

tipico de

Cuzco

se sobrepusiera

sobre

el

uso

del

aymara que

dominaba

6reas

mucho m6s

ex-

tensas.

Al

finalizar

la

Colonia

el

quechua

del

Cuzco,

que

puede

llamarse

muy bien

un

dialecto, como

se

llama

dialecto

el

"idioma limefio"

en

relaci6n

al

castellano,

o

como puede decirse

que

es

un

dialecto

el

idioma

norteame-

ricano

en

relaci6n

al

idioma

ingl€s,

tenemos

nosotros

entonces

que

no

ha

perdido

absolutamente

esa

importancia,

y

en

el

Coloniaje

el

decreto

del

Vi-

rrey

Toledo

estableci6

la

obligatoriedad

de

la

ensef,anza

del

quechua

en

los

centros

educacionales

y la

obligatoriedad

de

saber

el

quechua

a

todos

los

funcionarios

laicos, militares, civiles

o

de

cualquier

indole

que

tuvieran

que

tener

relaciones

con

el

indigena,

con

el

natural,

con

el

aborigen. Ahora,

en

relaci6n

al

titulo,

digamos:

el

indio,

el

aborigen

o

el

campesino,

no

le

hace

al

caso.

El

indio,

si

nosotros tenemos

un

concepto

peyorativo

de

61,

no

lo

remediaremos

con decirle campesino;

el prejuicio

est6

en

el

concepto

y

no

en