Background Image
Previous Page  49 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 49 / 146 Next Page
Page Background

52

al

pais

a

procesos

verdaderamente

tr6gicos;

recuerdo

que

el

Dr.

Murra,

en

ese

mismo

seminario

de

ciencias sociales,

decia que

el

camino

del

cholismo

era

un

camino cruel

para el

aprendizaje de

la cultura

y

del idioma

castellano;

es

decir,

que

tenemos

el

caso

de

quechua-hablantes

monolingi.ies

que bajan

a

las

ciudades,

aprenden

a,

Ia

Querra,

como

solemos

decir,

el

castellano, durante

un

periodo

de

martirio

de

muchos afios,

y

una

vez

que han

aprendido

500

6

600

palabras,

entierran

en

si

mismqs er quechua

y

no

lo

quieren

hablar

m6s;

cambian

un

idioma

de

posibilidades

ilimitadas

por

una

lengua

restringida

que

constrifle

su

propia

mentalidad

y

los

disminuye como

hombres

en

lugar

de

enaltecerlos.

En

resumen,

creo

que

en

esta

Mesa

Redonda se

ha

llegado

a

la

conclusi6n de que

el

Estado aceptaria

la

politica

de

una

enseflanza

en

la

lengua indigena, de

la

alfabetizaci6n en

lenguas indigenas,

que

es

el

6nico

ca-

mino

verdadero

para llegar

al

dominio

del

espaflol.

Hay

experiencias

irrefu-

tables que

se

han

hecho

en nuestro

propio

pais, como

es

el

caso

del Instituto

Lingiiistico

de verano,

por

ejemplo,

y

€tr

el

extranjero

el

caso

del

plan

Ta-

rasco,

al

cual

se

referia

el

Dr.

Buitr6n.

yo

tuve

la

oportunidad de

estar

en

el

Primer

congreso Indigenista

de

patzcuaro

y

el Dr.

Mauricio

swadesh,

que

estaba

a

cargo del

Plan

Tarasco,

present6 a varios indigenas que pronunciaroo

discursos

en su

lengua

y

fueron

traducidos.

Era

gente

que hablaba

y

leia

en

tarasco,

y

6llos

mismos

tambi€n pronunciaron

discursos

en

castellano,

y

en

las

dos leoguas

se

expresaron

con soltura,

claro

que con mucha

m6s propiedad

e inspiraci6n en

su

lengua materna.

Ahora bien, el bilingiiismo

ha

sido

consi-

derado algunas

veces

como

un

inconveniente

para

la

literatura; en

rura

reu-

ni6n

de

escritores que

hubo

en

Concepci6n

se

produjo una

brevisima

discusi6n

entre Roa

Bastos,

el

novelista paraguayo,

y

yo;

todos

los

paraguayos son

bi-

lingiies, hablan

el

guarani

y

el

castellano,

y

Roa Bastos

consideraba esta

situa-

ci6n

como

un

inconveniente.

Yo

intent€

demostrarle que

no

era

asi;

que mu-

chas

esencias,

gue

muchos valores que se

llevan

por

el

conocimiento

materno

de

Ia

lengua indlgena

pueden

ser

incorporados, pueden enriquecer

el

caste-

llano

que

habla el escritor

bilingiie

y

que

ha

sido

monolingi.ie

durante su

nifiez.

c6mo

estos elementos

lingii(sticos

y

la

visi6n

del

mundo difieren de

un

idio-

ma

a

otro,

en

especial

cuando

se

trata

de

idiomas,

uno

6grafo

y

el otro

con

alfabeto,

y

c6mo

esa

visi6n del

mundo realmente

da mayor jugo,

mayores

ele-

mentos,

con

los

cuales

no

puede

contar el

que

solamente

habla

castellano, pa-

ra

su

literatura

y

su estilo.

Bien,

me he

dispersado

un

lx)co, creo que

un

p(ro

m6s que los

otros;

pero,

al

final,

de

lo

que

se

trata

es

de repetir

que

hemos

llegado

al

convencimiento

de

que se

debe

arfabetizar

en

quechua,

para

poder

llegar

r6pida

y

eficazmente

al

castellano;

que

la actitud

del Estado no ha

cam-

biado

radicalmente

en su

politica

con

respecto

al

quechua; que respeta

estos

idiomas,

y

que aceptar6

la

alfabetizaci6n

a

trav6s

de

los idiomas maternos.

..

Bien,

si

no

hay otra

intervenci6n, creo

que

podemos

terminar

e

invitar a

los

sefi.ores

aqul

presentes

para

que

participen en

la

discusidn

del

segundo tema,

el

dia

de

mafiana, a

la

misma

hora.